EN LA LITURGIA Y EN EL CATECISMO
“Si yo hubiera sido presbítero, yo habría estudiado a fondo hebreo y griego a fin de conocer el pensamiento divino, tal como Dios decidió expresarlo en nuestro lenguaje humano”. Santa Teresa del Niño Jesús.
No todos nosotros podemos hoy leer en hebreo y en griego la Biblia pero sí intentar entender los vocablos que se emplean en la exposición de nuestra fe cristiana. Con esta finalidad presentamos estos vocablos hebreos que creemos que son los que se usan con mayor frecuencia. La dificultad para penetrar todo el contenido de estos vocablos nos lleva de la mano a la fe de la Iglesia y a su Magisterio en los problemas que suscitan y en las no pocas complicaciones que surgen.
abba ‘papá en arameo, la lengua materna de Jesús, papaíto’. Es el nombre ’ab ‘padre’ con el artículo arameo –á: El artículo confiere valor de vocativo. Todavía hoy los niños judíos utilizan aba e ’imma por ‘papá’ y ‘mamá’. Abba aparece 13 veces en el NT. Un ejemplo: Y Jesús decía :“¡Abba, Padre!; todo es posible para ti; aparta de mí esta copa: pero no sea lo que yo quiero , sino lo que quieras tú”. (Mc 14:36). Y también en Gal 4:6 y Rom 8:15.
aleluya (hallelu- Yah) ‘alabad a Yahweh’. Se encuentra al principio y al final de algunos salmos que por eso se llaman aleluyático. Para nosotros los cristianos expresa la alegría de la Pascua de Jesús resucitado.
amen ‘así sea’. Vocablo derivado de un verbo hebreo que significa afianzar, confirmar. Jer 18:6: Jeremías, el profeta, procedió a decir ¡Amén! Hágalo así el Señor. Y Jesús lo emplea en Jn 8:58: Amén, amén, os digo a vosotros, antes que Abraham existiese, existo yo. Con este vocablo acabamos los cristianos muchas oraciones y la gran Plegaria Eucarística al finalizar con la doxología pide el amén atronador del pueblo como decía San Juan Crisóstomo. También se dice antes de comulgar.
berakah ‘bendición’. En la liturgia de la Sinagoga, en la oración privada y en algún peligro, era la expresión de petición o de acción de gracias.
berit ‘alianza’. En la práctica, equivale a un juramento promisorio. Inicialmente la alianza consiste en el compromiso de Dios con su pueblo. El pueblo, en respuesta a esta fidelidad de Yahweh, debe observar los diez mandamientos. Esta alianza falló por parte del pueblo de Israel. Los profetas anunciaron una nueva y definitiva alianza que no consiste en un código de leyes externas sino en las transformación interior, en un corazón de carne.
gehenna, adaptación de ge(ben-)Hinnon (Jer 7:31...) ‘valle (del hijo) de Hinnon’. Era el vertedero de basuras de Jerusalem y significaba el lugar de castigo donde iban los que no procedían según la fe de Israel. Es lo que nosotros designamos con el infierno y así se traduce generalmente. Este vocablo sale 12 veces en el NT.
hallel ‘petición’. Es el conjunto de seis salmos: 113-118 M. Había un Hallel Completo compuesto por esos seis salmos y un Hellel Parcial que suprimía Sal 115:1-11 y Sal 116. Y cuando Mt 26:30 dice: Y después de rezar el himno, salieron hacia el Monte de los Olivos, el himno era el Hallel.
hosanna ‘salva por favor’.Cuando en la fiesta de los Tabernáculos el sacerdote cantaba el Hallel la multitud, a intervalos, agitaba ramas de sauce y palmera gritando ¡hosanna!.
maràn atà ‘ven Señor’. San Pablo acaba la primera carta a los Corintios con este saludo: 1 Cor 16:22-23: ¡Maràn atà! La gracia del Señor Jesús sea con vosotros. El Apocalipsis, último libro del NT, acaba con esta plegaria traducida ya al griego: Dice el que da fe de estas cosas: “Sí, vengo presto”. Amén. Ven, Señor, Jesús.
néfesh, era el aliento vital (anima en latín), ‘alma, vida, garganta’. Este último significado, garganta, se da por metonimia, tomando una cosa por el sitio donde se asienta la cosa.
pesah ‘pascua’. Es el vocablo hebreo que expresaba la Pascua. En ese día se celebraba una cena especial que en hebreo se llamaba séder.
rúah ‘viento, soplo, respiración, vitalidad, espíritu’. Gn 1:2: La tierra estaba desierta y sin nada y las tinieblas cubrían los abismos, mientras la RÚAH de Dios aleteaba sobre las superficie de las aguas. La rúah es la fuerza interior que procede de Dios y nos saca de nosotros mismos para responder a su llamada. Después que Cristo nos revela y promete su Espíritu Consolador, en nuestras oraciones y en nuestros cantos, Rúah es el Espíritu Santo.
sabaoth ‘huestes, ejércitos’. Se usa casi exclusivamente junto al nombre de Dios: “El Dios de los ejércitos”. Como esta expresión aparece frecuentemente en los profetas, donde tendría un significado glorioso y universal, los ejércitos se interpretan como los ejércitos celestiales.
séder ‘orden’. Proviene del verbo s-d-r ‘ordenar’. Es el nombre que tenía la comida en el día de la Pascua, en ella se comía los panes ázimos y el cordero pascual. Pero el séder tenía también una dimensión narrativa: en esa cena el hijo más pequeño preguntaba: ¿Por qué esta noche es diferente a las demás noches? El participante de más edad contaba la historia de la liberación de los judíos de la opresión egipcia como está en el libro del Éxodo 12:1-8, 11-14. En la mesa se dejaba un puesto vacío y se apartaba un vaso de vino para el profeta Elías que se esperaba vendría como mensajero de la Era Mesiánica. Séder tiene también otro significado: el Talmud está dividido en secciones (‘órdenes’) y cada una se llama séder.
shalom ‘paz’. Es un vocablo tan rico que lo conocemos también en griego, ’eirhnh, y en latín pax. Significa la paz en toda su riqueza de contenido, la que da Dios, la que es característica del Reino de Cristo. Era también el saludo de encuentro y despedida con el sentido de una plegaria deseándole al saludado la paz.
shemá ‘escucha’. El judaísmo no tiene un credo formal como el que tenemos los cristianos. Pero lo esencial de su fe se encuentra en el shemá, nombre dado al contenido de tres pasajes del AT. El piadoso judío lo repetía cada mañana y cada tarde. Los pasajes son Dt 6:4-9; 11:13-21; y Num 15:37-41. El shemá empieza así: Escucha, Israel: Yahweh nuestro Dios es Yahweh único. Y tú amarás a Yahweh, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tus fuerzas.sheol. Era la tumba común para toda la humanidad, era un lugar de oscuridad y silencio.
siddur. Proviene del verbo s-d-r ‘ordenar’. Es el libro de oraciones según el cual se tiene el servicio religioso los sábados en las sinagogas. Este libro existe en diversos ritos. La oración más importante es el Shemá, Israel.
Yahweh ‘Él es el existente’. Tiene la forma más breve Yah que está en el final de la palabra alleluya. En general Yahweh tendría el significado de tercera persona ‘Él es el existente’ pero en Ex 3:14 se juega con el significado del nombre y se utiliza la primera persona , ’e-hyeh ‘Yo soy el existente’. En la traducción de los LXX es Kuriox; en la Vulgata, Dominus y en nuestras traducciones, El Señor. Es de los vocablos más devotos y usados en todo el NT. Hoy se discute si el AT lo presenta como el Dios de un pueblo nómada, no sedentario y, por tanto, es el Dios de un futuro, de una promesa, es el Dios de la Historia. En Yahweh el ser y el actuar están unidos en una misma tarea: liberación y salvación.
Hermenegildo de la Campa, S.I.
No hay comentarios:
Publicar un comentario